Языки и машинный перевод
    Сравнение электронных переводчиков
      Оценка качества машинного перевода
        Темы и онлайн-переводчики
          Сравнение качества переводов, выполненных онлайн переводчиками Google Translate, Windows Live Translator Bing
          Последний наш перевод:
          "Инструкция к набору по созданию гравюры своими руками", Технический перевод, Переводчик №637
          Москва,
          ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
          +7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
          info@flarus.ru
          "Ваше бюро переводов еще раз оправдала свои высокие рекомендации. Спасибо!
          Радиостанция "Серебряный дождь"

          Перевод #405 (с немецкого на русский)

          Исходный текст на немецком языке #404

          Grundregeln für die Beziehung zwischen Kunde und Bank 1. Geltungsbereich und Änderungen dieser Geschäftsbedingungen und der Sonderbedingungen für einzelne Geschäftsbeziehungen 1.1 Geltungsbereich Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für die gesamte Geschäftsverbindung zwischen dem Kunden und den inländischen Geschäftsstellen der Bank (im Folgenden Bank genannt). Daneben gelten für einzelne Geschäftsbeziehungen (zum Beispiel für das Wertpapiergeschäft, für den kartengestützten Zahlungsverkehr, für den Scheckverkehr, für den Sparverkehr, für den Überweisungsverkehr) Sonderbedingungen, die Abweichungen oder Ergänzungen zu diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen enthalten; sie werden bei der Kontoeröffnung oder bei Erteilung eines Auftrages mit dem Kunden vereinbart. Unterhält der Kunde auch Geschäftsverbindungen zu ausländischen Geschäftsstellen, sichert das Pfandrecht der Bank (Nr. 14 dieser Geschäftsbedingungen) auch die Ansprüche dieser ausländischen Geschäftsstellen.

          Перевод на русский язык

          Переведено человеком (переводчик бюро "Flarus")

          Тематика: Общие отчеты
          Основные правила, регулирующие отношения между клиентом и банком 1. Сфера действия, внесение изменений в условия банка по заключению сделок и особые условия регулирования отношений 1.1 Сфера действия Настоящие условия по заключению сделок распространяются на любые деловые отношения между клиентом и внутренними отделениями банка (в дальнейшем именуются как Банк). Наряду с настоящим документом действуют особые условия по проведению отдельных операций (например, операции с ценными бумагами, система расчетов с применением защищенных карт, чековый оборот, сберегательные операции, безналичный расчет), которые содержат отклонения или дополнения к настоящим Общим условиям по заключению сделок. Особые условия согласовываются с клиентом при открытии счета или оформлении поручения. Если клиент поддерживает деловые отношения с иностранными банковскими отделениями, залоговое право Банка также обеспечивает требования соответствующих банковских отделений (п. 14 настоящих Условий о заключению сделок).

          Перевод на русский язык

          Онлайн-переводчик Google Translate

          Тематика: Договор, контракт
          Принципы, регулирующие отношения между клиентом и банком 1. Область применения и изменения этих условий и особых условий для конкретного бизнеса 1.1 Область Условия распространяются на все деловые отношения между клиентом и внутренних отделений Банка (далее Банк). Кроме того, отдельные бизнес упоминается (например, для деловых бумаг, карты, основанные на акциях, использования чеков, на сберегательные счета, кредитные переводы) Специальные условия уклоняющихся от или дополняющих эти общие условия и будет открыт счет или размещения договор согласовывается с заказчиком. Клиент также поддерживает деловые отношения с зарубежными офисами, обеспечивает залог Банка (№ 14 из этих условий), требования этих зарубежных офисов.

          Перевод на русский язык

          Онлайн-переводчик Windows Live Translator Bing

          Тематика: Финансовый перевод
          Общие правила для отношений между клиентом и банком 1. Сфера действия и изменения в эти термины и условия и особые условия для отдельных деловых отношений 1.1 Сфера Общие положения и условия применяются к всей деловых отношений между заказчиком и внутренние отделения банка (далее банк). Кроме того специальных терминов, различия применяются к отдельным деловых отношений (например, для бизнеса ценных бумаг для осуществления операций на основе карт оплаты, для Scheckverkehr для экономии, для передачи средств) или содержать дополнения этих общих положений и условий; Они согласились с заказчиком, при создании учетной записи или при размещении заказа. Клиент также имеет деловые связи с министерствами иностранных дел, обеспечивает залога банка (№ 14 от настоящих положений и условий) претензии этой иностранных отделений.


          Языки и машинный перевод | Сравнение электронных переводчиков | Оценка качества машинного перевода | Темы и онлайн-переводчики