Языки и машинный перевод
    Сравнение электронных переводчиков
      Оценка качества машинного перевода
        Темы и онлайн-переводчики
          Сравнение качества переводов, выполненных онлайн переводчиками Windows Live Translator Bing , Google Translate
          Последний наш перевод:
          "Отрывки из художественных произведений", Художественный перевод, Переводчик №381
          Москва,
          ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
          +7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
          info@flarus.ru
          "Благодарю за оперативность, будем рады работать с вашим бюро переводов дальше."
          МГТУ им. Баумана

          Перевод #397 (с чешского на русский)

          Исходный текст на чешском языке #396

          Čl. 2. Předmět dohody 2.1. Kupující prohlašují, že byli vyhledáni zprostředkovatelem a mají zájem od prodávajících za podmínek sjednaných touto smlouvou nemovitosti koupit. 2.2. Prodávající prohlašují, že mají zájem kupujícím za podmínek sjednaných touto smlouvou nemovitosti prodat. Čl. 3. Doba rezervace 3.1. Prodávající a zprostředkovatel se zavazují, že po dobu sjednané rezervační doby nebudou nemovitosti nabízet ke koupi třetím osobám a veškerým zájemcům o jejich koupi výslovně oznámí, že ve sjednané rezervační době nemohou být nemovitosti předmětem prodeje ani jednání o něm.

          Перевод на русский язык

          Переведено человеком (переводчик бюро "Flarus")

          Тематика: Дизайн и реклама
          Статья 2. Предмет соглашения 2.1. Покупатели заявляют, что были найдены посредником и они заинтересованы в покупке недвижимости у Продавцов на условиях, установленных настоящим договором. 2.2. Продавцы заявляют, что они заинтересованы в продаже недвижимости Покупателям на условиях, установленных настоящим договором. Статья 3. Срок резервирования 3.1. Продавцы и Посредник обязуются, что во время согласованного срока резервирования они не будут предлагать недвижимость для продажи третьим лицам и известят все заинтересованные стороны в покупке надлежащим образом о том, что в согласованный срок резервирования недвижимость не может быть предметом продажи или переговоров о продаже.

          Перевод на русский язык

          Онлайн-переводчик Windows Live Translator Bing

          Тематика: Договор, контракт
          Статья. 2. предмет соглашения 2.1. покупатель настоящим заявляют, что они поставщиком и заинтересованы в от продавца на условиях, согласованных в рамках этого контракта на покупку недвижимости. 2.2. Продавец утверждают, что они имеют интерес к покупателю в условиях заключила этот контракт продать недвижимость. Статья. 3. период бронирования 3.1. продавец и поставщик обязуется за определенный период времени не будет обсуждаться Отель предложение недвижимости для покупки для третьих сторон и всех заинтересованных сторон об их покупке прямо заявляет, что в то время оговорки не может быть предметом недвижимости для продажи или переговоры для него.

          Перевод на русский язык

          Онлайн-переводчик Google Translate

          Тематика: Налоги и законодательство
          Ст. Вторая Предмет 2 января Покупатели утверждают, что они искали агентов и продавцов заинтересованы в условиях, согласованных по контракту на покупку недвижимости. 2 февраля Продавец утверждает, что покупатели заинтересованы в условиях, согласованных контракт на продажу недвижимости. Ст. Третий Бронирование времени 3 января продавец и агент согласен, что бронирование на согласованный срок имущество будет предлагаться для продажи третьим лицам, и всех, кто заинтересован в покупке их явно указать, что оговорка в согласованные сроки, собственность не может быть продана или услышав о нем.


          Языки и машинный перевод | Сравнение электронных переводчиков | Оценка качества машинного перевода | Темы и онлайн-переводчики